Przekłady polskie

 

Literatura litewska w przekładach na język polski


Nijolė Kliukaitė-Kepenienė i Birutė Jonuškaitė w Lublinie 1 lipca 2010 roku - spotkanie z Nijolė Kliukaitė-Kepenienė i Birutė Jonuškaitė w 451. rocznicę podpisania Unii Lubelskiej.
Tomasz Snarski o książce "Maranta" Tomasz Snarski , „Maranta”. Podróż litewskiej dziewczyny ku światłu; www.wiez.com.pl; 24 czerwca 2020
Birutė Jonuškaitė "Maranta" NOWOŚĆ! „Podążaj za mną” – tak Birutė Jonuškaitė wprowadza nas do świata Maranty. Akcja powieści toczy się w przestrzeni pamięci głównej bohaterki i narratorki, młodej ­kobiety, pielęgniarki i malarki, wywodzącej się, podobnie jak Autorka, znad jeziora Sejwy, z litewskiej krainy na ­północno-wschodnim krańcu Polski. To tam powstaje bieżnik, a właściwie: kobierzec, arras fabuły, ­utkany z równoległych, przenikających się czasów, z rozpisa­­­nych na...
"Maranta" Birutė Jonuškaitė - recenzja Krzysztofa Czyżewskiego Jakże brakowało nam w Polsce współczesnej powieści, która wprowadzałaby nas w świat Litwinów posiadających polskie obywatelstwo, dała świadectwo prawdzie i dramatom ich losów, a jednocześnie nie zamykała ich w etnograficznym skansenie, poszła śladem ich wędrówek do Wilna i Warszawy, Jerozolimy i Ameryki, uczyniła zadość ich ambicjom wchodzenia w dialog z nowoczesnością, w tym ze sztuką współczesną.
Książkę "Maranta" przedstawia autorka Birutė Jonuškaitė Tłumaczenie: Agnieszka Rembiałkowska. Książka dofinansowana przez Litewski Instytut Kultury (Lietuvos kult–uros institutas)     Wydawca: Fundacja Pogranicze i Ośrodek „Pogranicze – sztuk, kultur, narodów”  
O książce Maranta - Adam Kraszewski Recenzja zamieszczona na blogu na:Temat / 20 czerwca 2020
Litewska powieść Maranta po polsku Paweł Krupka – Maranta. Nowa powieść Birutė Jonuškaitė / 23 czerwca 2020; pisarze.pl
O poezji Nijolė Miliauskaitė w Miesięczniku Znak. Julia Fiedorczuk "Jeż na autostradzie: Nijolė Miliauskaitė", Miesięcznik Znak kwiecień 2020, nr 779    
I. Korybut-Daszkiewicz laureatką nagrody św. Hieronima dla tłumaczy Izabela Korybut-Daszkiewicz, tłumaczka dwóch tomów powieści Kristiny Sabaliauskaitė ,,Silva rerum", została laureatką corocznej nagrody tłumaczy św. Hieronima, ufundowanej przez Ministerstwo Kultury RL. Uroczystość odbyła się w poniedziałek (1 października) w resorcie kultury.
Wieczór autorski z Alvydasem Šlepikasem. Krasnogruda 8 września 2016, godz. 19,00 [FOTO] [VIDEO] Wieczór z Alvydasem Šlepikasem autorem książki "Mam na imię  Marytė ". Spotkanie z udziałem tłumaczki Pauliny Ciuckiej prowadzi Krzysztof Czyżewski. 8 września (czwartek) 2016, godz. 19.00. Kawiarnia „Piosenka o Porcelanie”/ Międzynarodowe Centrum Dialogu w Krasnogrudzie (wstęp wolny)
19 lutego (piątek), godz. 18.00 / Kristina Sabaliauskaitė gościem w Krasnogrudzie [FOTO] [VIDEO] Wieczór autorski  z Kristiną Sabaliauskaitė autorką powieści "Silva rerum", wydanej po polsku.   Spotkanie z cyklu: Opowieści o współistnieniu prowadziła Małgorzata Sporek-Czyżewska.   
Leonidas Donskis i Tomas Venclova - korespondencja W Kolegium Europy Wschodniej   im. Jana Nowaka-Jeziorańskiego ukazała się   książka Leonidas Donskis i Tomas Venclova Poszukiwanie optymizmu w epoce pesymizmu. Europa Wschodnia – przeczucia i prognozy,  w przekładzie Małgorzaty Gierałtowskiej.
Władza, wyobraźnia i pamięć: szkice o polityce i literaturze Ukazała się pierwsza książka Leonidasa Donskisa przetłumaczona na język polski.
Tomik poezji Kornelijusa Platelisa w KEW We wrocławskim wydawnictwie Kolegium Europy Wschodniej ukazał się zbiór wierszy Kornelijusa Platelisa "Oda na pękniętą wazę i inne wiersze" w przekładzie Adama Pomorskiego i Rasy Rimickaitė. Tom to specjalnie wyselekcjonowany do polskiego wydania dorobek poetycki Kornelijusa Platelisa. Obejmuje on ponad trzydzieści pięć lat twórczości czołowego litewskiego poety, poczynając od debiutanckiego tomiku Słowa i dni z 1980 roku, kończąc na jego ostatnim, nagradzanym tomie Zjawiska krasowe z 2010 roku....
"Litwin w Wilnie" powieść Herkusa Kunčiusa po polsku Herkus Kunčius „Litwin w Wilnie” tłum. Michał Piątkowski Kolegium Europy Wschodniej, Wrocław 2014   Pierwsza w języku polskim powieść litewskiego pisarza, dramaturga i eseisty Herkusa Kunciusa, jednego z najbardziej prowokujących i płodnych współczesnych autorów na Litwie. 
1

Szukaj na stronie

Pogranicze on-line - prezentacja w przestrzeni wirtualnej naszych artystycznych i edukacyjnych działań w Sejnach i Krasnogrudzie, a także na innych pograniczach świata.

 

LATO W POGRANICZU 

ZAPRASZAMY

LIPIEC-SIERPIEŃ 2020

Pobierz

Lato Pograniczu 2020.PDF (495.7 kB)

Lato Pograniczu 2020.JPG (4377.0 kB)

 

 

 

Memorial Alice Oswald po polsku

 

O Dževadzie Karahasanie Miłosz Waligórski tłumacz

 

The Market / Targ

 

Oferta edukacyjna

Darowizny uzyskane przez Fundację Pogranicze

W związku z otrzymaniem darowizn, na podstawie art. 18 ust. 1f, pkt 2 ustawy z dnia 15 lutego 1992 r. o podatku dochodowym od osób prawnych (Dz. U. z 2011 r. Nr 74, poz. 397, ze zmianami), Fundacja Pogranicze podaje do publicznej informacji, że łączna kwota uzyskana z tego tytułu w okresie od 01.01.2019 r. do 31.12.2019 r. wyniosła 58.155,28 zł.

W 2019 roku Fundacja uzyskała również kwotę 8.846,30 zł w formie wpłat z 1% podatku oraz 10.212,62 z tytułu zbiórki publicznej nr 2018/2901/OR.

Otrzymane darowizny Fundacja Pogranicze w całości przeznaczyła na realizację działań statutowych.

Strona korzysta z plików cookies w celu realizacji usług. Możesz określić warunki przechowywania lub dostępu do plików cookies w Twojej przeglądarce.

INFORMACJA O POLITYCE PRYWATNOŚCI